Как получить свидетельство о рождении в Эстонии
Хотя государственные учреждения Эстонии получают доступ к данным о рождении напрямую из Регистра населения, бумажные выписки необходимы для частных организаций или для использования за границей.
Наше агентство удаленно (без Вашего приезда) и в сжатые сроки — максимально быстро получит для Вас свидетельство о рождении из Эстонии по максимально упрощенной процедуре. Мы оперативно пришлем фото готового свидетельства о рождении на проверку с переводом (но не авторизованным, авторизованный нужно заказывать) для его проверки. Ответим на Ваши вопросы. Проставим апостиль. Переведем. Отправим свидетельство о рождении (выписку о рождении в Эстонии) лучшим для Вас способом.
Для нас достаточным основанием будет Ваше доверие, простая форма распечатанной доверенности (без нотариуса) отсканированная или качественное фото, скан или качественное фото Вашего паспорта.
При истребовании свидетельства о рождении в Эстонии (из Эстонии, Таллин) всегда запрашивайте «Sünni Tõend» или «выписку». Четко указывайте цель получения документа, особенно если он нужен для международных целей, чтобы получить его в правильном формате и на нужном языке (например, с многоязычной формой CIEC).
Как восстановить свидетельство о рождении в Эстонии
Где можно получить дубликат или выписку:
- В офисах местного самоуправления: Заявления принимаются в местном самоуправлении уездного центра или в Таллиннском отделе ЗАГС.
- Через нашего представителя в Эстонии с возможностью апостиля и перевода на нужный язык. Чем это лучше всего? Проверка данных при получениии и по возможности их корректировка (исправление в написании имени, фамилии, даты, места). Быстрый перевод и апостиль. Отправка курьером прямо в руки.
При подаче заявления на дубликат или выписку, вам нужно будет указать, для какой цели вам нужен документ. Это поможет сотруднику выдать правильный документ и на нужном языке. Вам также понадобится документ, удостоверяющий личность. Если вы родились за границей и регистрируете свое рождение в Эстонии, вам нужно будет предоставить оригинал иностранного свидетельства о рождении (желательно многоязычную форму CIEC или перевод на английский/эстонский язык) и копии документов родителей.
Международное использование документов
Эстония заключила международные соглашения, которые упрощают использование свидетельств и выписок, часто через многоязычные стандартные формы (формы CIEC). Эти формы, как правило, не требуют дополнительной легализации (например, апостиля) или перевода, если используются в странах, подписавших эти соглашения. Это большое преимущество для международного использования.
Однако важно учесть, что даже если страна в которую Вы предоставляете документ, член или участник CIEC далеко не всегд принимает свидетельства CIEC. В целях безопасного документооборота часто просят свидетельство о рождении с апостилем.
Если документ выдан на эстонском языке и нужен в стране, не входящей в эти соглашения, может потребоваться перевод на официальный язык этой страны, возможно, присяжным переводчиком.
Важно указать цель получения выписки, чтобы власти могли выдать документ, который будет максимально полезен и юридически действителен для ваших целей за границей.
Обзор получения эстонского документа о рождении
Сценарий | Выдающий орган | Метод(ы) подачи заявления | Основные примечания/Требования |
Первичная регистрация рождения | Местное самоуправление/Отдел ЗАГС, Электронный регистр населения | Онлайн (э-регистр населения), Лично (местное самоуправление) | В течение 1 месяца с рождения, данные мед. учреждения часто электронные. |
Дубликат/Выписка для внутреннего использования (напр., личные записи) | Местное самоуправление/Отдел ЗАГС, Электронный регистр населения | Лично (местное самоуправление), удаленно — по доверености на нашего сотрудника | Не требуется для государственных/местных учреждений. |
Дубликат/Выписка для иностранного использования (напр., иммиграция, иностранные заявления) | Местное самоуправление/Отдел ЗАГС, Эстонское заграничное представительство | Удаленно — по доверености на нашего сотрудника | Может быть выдана на английском, немецком, французском; Многоязычная стандартная форма (CIEC) часто доступна; Указать цель выписки. |
Регистрация иностранного рождения в Эстонском Регистре населения | Эстонское заграничное представительство, Местное самоуправление/Отдел ЗАГС | Лично (по предварительной записи), По почте | Требуется оригинал иностранного свидетельства о рождении (желательно форма CIEC или присяжный перевод, если нет) и копии удостоверений личности родителей. |
Исторические и текущие форматы
Старое свидетельство о рождении Эстонии (Sünnitunnistus)
Как выглядит свидетельство о рождении в Эстонии старого образца

Документ «EESTI VABARIIK SÜNNITUNNISTUS» (Свидетельство о рождении Эстонской Республики). У него сложная зеленая рамка и он выглядит как традиционное свидетельство. На нем есть поля для личных данных, информации о родителях и органа, который его выдал (например, Правительство волости Виймси). Также есть круглая печать.
Этот формат «Sünnitunnistus» выдавался в Эстонии до 3 июля 2010 года. Сейчас он больше не используется для новых рождений или для выдачи дубликатов. Его внешний вид отражает время, когда сам бумажный документ был главным подтверждением.
Содержание старого образца свидетельства о рождении из Эстонии:
📄 Документ: Sünnitunnistus (Свидетельство о рождении)
Страна: Eesti Vabariik (Эстонская Республика)
Герб: Национальный герб Эстонии
🔹 Основные поля документа:
- Имя ребёнка (ees- ja perekonnanimi)
- Личный код ребёнка (isikukood)
- Дата рождения (on sündinud)
– Прописью (например, «kahe tuhande … aastal») - Место рождения
– Страна (EESTI)
– Населённый пункт или учреждение (вписано вручную)
🔹 Отец (Isa):
- Имя и фамилия
- Личный код (isikukood)
- Гражданство (kodakondsus)
🔹 Мать (Ema):
- Имя и фамилия
- Личный код (isikukood)
- Гражданство (kodakondsus)
🔹 Прочее:
- Орган, составивший запись
– Например: Viimsi Vallavalitsus - Дата регистрации (kuupäev) — дважды указана:
– дата составления акта
– дата выдачи свидетельства - Номер акта (akti nr)
- Номер свидетельства — например, CL 03
🔹 Подпись и печать:
- Подпись уполномоченного лица (вручную)
- Печать органа ЗАГСа
– Например: VIIMSI VALD (волость), HARJUMAA
– В центре — синий герб
Актуальное свидетельство о рождении Эстонии нового образца (Sünni Tõend)
Как выглядит свидетельство о рождении нового образца в Эстонии

Документ «EESTI PEREKONNASEISUASUTUSES REGISTREERITUD SÜNNI TÕEND» (Зарегистрированное подтверждение/выписка о рождении в Эстонском органе ЗАГС). Слово «tõend» означает «подтверждение» или «выписка». Этот документ выглядит проще и печатается на обычной бумаге.
Он содержит все важные данные: имя, личный код, дату и место рождения, пол, а также информацию о родителях. На нем есть печать и подпись должностного лица (например, Таллиннского отдела ЗАГС). Также указан номер и дата выдачи документа.
Именно это свидетельство является текущим и действующим форматом свидетельства о рождении в Эстонии. Это выписка из центрального Регистра населения. Такой документ может быть выдан на эстонском, английском, немецком или французском языках, а также может включать многоязычную форму (форму CIEC) для использования за границей.
Простой вид этого документа подчеркивает, что главное — это точные данные из цифрового регистра, а не внешний вид. Если данные в Регистре населения меняются, вам может понадобиться новая выписка, чтобы она отражала актуальную информацию.
Содержание свидетельства о рождении из Эстонии нового образца:
🔹 Основные данные:
- Заголовок документа:
EESTI PEREKONNASEISUASUTUSES REGISTREERITUD SÜNNI TÕEND
(Справка о рождении, зарегистрированная в органе ЗАГС Эстонии) - Фамилия:
ISIKUNIMI – например: SERGEI IG******N - Личный код (isikukood):
11-значный эстонский идентификатор (например: 362XXXXXXX) - Дата рождения (sünniaeg):
Полный формат (например: 22.08.1962) - Пол (sugu):
Обозначен как mees (мужчина) или naine (женщина)
🔹 Имя при рождении (SÜNNINIMI):
- Имя (eesnimi)
- Фамилия (perekonnanimi)
🔹 Место рождения (SÜNNIKOHT):
- Страна, регион, город
Например: Eesti, Haapsalu rajoon, Haapsalu linn
🔹 Данные отца (ISA):
- Имя
- Фамилия
- Личный код
- Дата рождения
🔹 Данные матери (EMA):
- Имя
- Фамилия
🔹 Данные регистрации:
- Орган ЗАГС:
Например: HAAPSALU RAJOONI TSN TK PEREKONNASEISUAKTIDE BÜROO - Номер документа (dokumendi number)
- Дата регистрации (kuupäev):
Месяц и год — например: 11/1962
🔹 Подпись и заверение:
- Должностное лицо (Ametnik):
Имя, должность (vanemspetsialist) и подпись - Учреждение:
Например: TALLINNA PEREKONNASEISUAMET - Официальная синяя печать с гербом и надписью Tallinna Perekonnaseisuamet
Сравнение форматов эстонских документов о рождении (исторический и текущий)
Характеристика | Исторический Sünnitunnistus | Текущий Sünni Tõend |
Название документа (эст.) | SÜNNITUNNISTUS | SÜNNI TÕEND |
Обычный перевод на англ. | Birth Certificate | Birth Proof / Extract |
Внешний вид/Дизайн | Витиеватая рамка, традиционный макет | Простой, функциональный макет |
Тип бумаги | Особая, возможно, защищенная бумага | Обычная компьютерная бумага |
Период выдачи | До 3 июля 2010 г. | С 3 июля 2010 г. по настоящее время |
Статус | Исторический, больше не выдается | Текущий, официально выдаваемый документ |
Основное назначение | Оригинальная запись о рождении (историч.) | Выписка/подтверждение данных из Регистра населения |
Пример выдающего органа | Viimsi Vallavalitsus | Tallinn Perekonnaseisuamet |
Эволюция Эстонской Документации о Рождении
Если вам нужно получить или истребовать свидетельство о рождении в Эстонии (из Эстонии, Таллин), важно знать, какой документ является актуальным. Наше агентство всегда поможет быстро и без проблем получить Ваше свидетельство о рождении из Эстонии.
Изображение (смотрите ниже) озаглавленное «EESTI PEREKONNASEISUASUTUSES REGISTREERITUD SÜNNI TÕEND» (Зарегистрированное подтверждение/выписка о рождении в Эстонском органе ЗАГС), является официальным документом о рождении, который выдается в Эстонии в настоящее время.
Изображение (смотрите ниже) «EESTI VABARIIK SÜNNITUNNISTUS» (Свидетельство о рождении Эстонской Республики), — это старый документ, который больше не выдается после 3 июля 2010 года.
Эстония перешла на цифровую систему, где все данные о рождении хранятся в центральном Регистре населения. Бумажные документы, которые вы получаете сегодня, — это «выписки» или «подтверждения» из этого цифрового регистра. Они нужны для использования за пределами Эстонии или для частных целей, так как государственные учреждения Эстонии получают информацию напрямую из регистра. Этот подход делает процесс получения документов проще и позволяет выдавать их на разных языках для международного использования.
Навигация по документам ЗАГС Эстонии в цифровую эпоху
Эстония находится в авангарде электронного управления, оцифровав многие государственные услуги. Эта цифровая трансформация глубоко повлияла на то, как управляются и документируются данные актов гражданского состояния, включая записи о рождении. Переход включает в себя отказ от физических, автономных свидетельств как основного документа в пользу системы, где центральный Регистр населения (Rahvastikuregister) является авторитетным источником истины. Бумажные документы теперь служат преимущественно выписками или подтверждениями данных, содержащихся в этом цифровом регистре.
Подход Эстонии к документации актов гражданского состояния служит ярким примером того, как страна отдает приоритет целостности и доступности данных через централизованный цифровой реестр, а не выдаче традиционных, физически уникальных свидетельств. Многочисленные источники постоянно указывают на «Регистр населения» как на основной источник данных актов гражданского состояния. Текущие бумажные документы описываются как «выписки» из этого регистра, а не как оригинальные свидетельства в традиционном смысле. Это означает фундаментальный сдвиг парадигмы: данные в регистре являются официальной записью, а любой бумажный документ — лишь ее производной. Такой подход повышает согласованность данных, снижает потенциал мошенничества и улучшает доступность для уполномоченных организаций, что является отличительной чертой передового электронного управления.
Современная система получения свидетельства о рождении в Эстонии
Эстонская система учета актов гражданского состояния основана на центральном Регистре населения (Rahvastikuregister). Это цифровая база данных, где хранятся все данные о рождении, браке и других событиях. После 3 июля 2010 года основной официальной записью о рождении являются данные в этом Регистре, а не бумажное свидетельство. Любой бумажный документ, который вы получаете сегодня (например, «Sünni Tõend»), — это просто «выписка» или распечатка этих цифровых данных.
Терминология: «Sünnitunnistus» и «Sünni Tõend»
- «Sünnitunnistus» (Свидетельство о рождении): Это старый термин для бумажного свидетельства, которое выдавалось до 2010 года (Изображение 1). Хотя его иногда используют в разговоре, сам документ является историческим.
- «Sünni Tõend» (Подтверждение/выписка о рождении): Это официальное название текущего документа (Изображение 2), который является выпиской из Регистра населения. В повседневной речи его часто называют «свидетельством о рождении», но по сути это проверенная выписка.
- «Extract» (Выписка): Это английский термин, который используется для описания текущего типа документа, подчеркивая его происхождение из цифрового регистра.
Для чего нужна выписка о рождении?
- Внутри Эстонии: Государственные и местные органы власти Эстонии имеют прямой доступ к данным в Регистре населения. Поэтому вам, как правило, не нужно предоставлять бумажные копии своего свидетельства о рождении при обращении в эти учреждения. Например, при оформлении пособий или документов, удостоверяющих личность, данные берутся напрямую из регистра.
- Для частных лиц или за границей: Бумажные выписки нужны, если вам требуется подтверждение ваших данных для частных целей (например, для личных записей) или для использования в другой стране (например, для иммиграции, получения иностранного гражданства, международных юридических процедур).
- Подтверждение гражданства/родства: Свидетельство о рождении (или выписка) может потребоваться для подтверждения эстонского гражданства или родства (например, родитель-ребенок) при первом получении ID-карты или для подтверждения родства в целях гражданства.
Эстония использует подход «сначала цифра»: основная запись находится в цифровом виде, а бумажные документы создаются по запросу. Это упрощает работу внутри страны, но требует четких правил для взаимодействия с иностранными организациями.
Эстония также выдает выписки на нескольких языках (английском, немецком, французском) и с многоязычными стандартными формами (CIEC). Это значительно упрощает международное использование документов, так как часто не требуется дополнительная легализация или перевод.
Получение свидетельства о рождении в Эстонии: Процедура
Первичная регистрация рождения (для новорожденных)
Рождение ребенка должно быть зарегистрировано в течение одного месяца. В исключительных случаях срок может быть продлен до двух месяцев.
Подать заявление на регистрацию рождения можно двумя способами:
- Через электронный регистр населения: Если ребенок родился в больнице, заявление часто можно подать онлайн. Это удобный способ для многих родителей.
- В офисах местного самоуправления: Вы также можете подать заявление на бумаге в любом муниципальном или городском управлении (отделе ЗАГС). В Таллинне это Таллиннский отдел ЗАГС.
Для первичной регистрации нужны: заявление (заполняется в ЗАГСе), справка о рождении из больницы (если ребенок родился в больнице, данные часто уже есть в регистре, поэтому бумажная справка может не понадобиться) и документы, удостоверяющие личность родителей.
Важно: Первая регистрация рождения и выдача первого свидетельства о рождении (выписки) бесплатны.
Получение дубликатов или обновленных выписок (истребование свидетельства о рождении)
Это нужно, если вы потеряли свое свидетельство, вам нужна новая выписка, или вы хотите получить ее на иностранном языке или с многоязычной формой. Также это относится к получению записи о рождении, произошедшем после 1 июля 1926 года.
Важные рекомендации по получению свидетельства о рождении в Эстонии
При подаче заявления на получение свидетельства о рождении (выписки) всегда четко указывайте, для какой цели вам нужен документ (например, для иностранного посольства или частной организации за границей). Это поможет сотруднику выдать вам документ в правильном формате и на нужном языке (например, с формой CIEC, на английском, немецком или французском). Эстонские власти стараются выдавать документы, которые сразу подходят для вашей цели, чтобы вам не пришлось делать дополнительные переводы или легализацию.
Несмотря на простой вид, подлинность современных выписок подтверждается официальной печатью и подписью (или цифровой подписью для электронных версий) и их прямой связью с Регистром населения. Для иностранных организаций наличие многоязычной формы CIEC значительно упрощает признание документа и часто избавляет от необходимости дополнительной легализации.
Что еще нужно учесть:
- Потеряли документ? Обращайтесь в наше агентство для получения дубликата свидетельства о рождении в Эстонии.
- Родились за границей? Если ваше рождение произошло за границей, но вы хотите зарегистрировать его в Эстонском Регистре населения, обратитесь в наше агентство Business Liga для перерегистрации иностранного свидельства о рождении на эстонское.
- Для гражданства: Для подтверждения эстонского гражданства (особенно при первом получении ID-карты или для доказательства родства) может потребоваться выписка о рождении для подтверждения семейных связей.
Список источников
- https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/Estonia.html
- https://www.siseministeerium.ee/en/activities/population-procedures/vital-statistics-procedures
- https://www.eesti.ee/en/family/further-activities-after-the-birth/birth-registration-of-a-child
- https://ec.europa.eu/internal_market/imi-net/repositories/commonly-used-public-documents/_docs/images/59755-2.pdf
- https://spreadthesign.com/en.gb-to-et.ee/word/6049/sunnitunnistus/
- https://spreadthesign.com/en.in-to-et.ee/word/6049/sunnitunnistus/
- https://sonaveeb.ee/search/unif/est/eki/s%C3%BCnnit%C3%B5end/1/est?uilang=en
- https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/eki/s%C3%BCnnit%C3%B5end/1/est?uilang=en
- https://madrid.mfa.ee/consular-information/personal-details-updates-and-faimily-records-certificates/