Эстонские свидетельства о браке: Терминология и типы документов
Официальное название документа для свидетельства о браке — «Abielutunnistus». Этот термин относится к бумажному документу, выдаваемому при заключении брака. Однако при заказе дубликатов или выписок из электронного регистра народонаселения явно используется термин «Abielutõend» (подтверждение/выписка о браке). Эта двойная терминология отражает переход от традиционных «свидетельств» к цифровым «выпискам» для последующих выдач.
Ключевое изменение в выдаче актов гражданского состояния произошло 3 июля 2010 года. С этой даты запросы на официальную копию гражданского документа, включая свидетельства о браке, приводят к распечатке, озаглавленной «выписка» на обычной компьютерной бумаге. Эта «выписка» прямо заявляется как единственный тип официального акта гражданского состояния, доступный в настоящее время в Эстонии. Эти официальные записи доступны на эстонском, английском, немецком или французском языках. Это означает, что, хотя название «Abielutunnistus» сохраняется, физический документ, выдаваемый сегодня, по сути, является выпиской из цифрового Регистра народонаселения, а не традиционным, богато оформленным свидетельством.
Органы, уполномоченные заключать брак
В Эстонии заявления о браке могут быть поданы, а браки юридически заключены тремя типами органов: органом ЗАГС (например, Таллиннским отделом ЗАГС), нотариусом или министром религии, которому предоставлено законное право совершать браки. Это обеспечивает гибкость в выборе места и типа церемонии.
Выдача свидетельства о браке в Эстонии
Первичная выдача
После успешного заключения брака супругам выдается свидетельство о браке (Abielutunnistus), и соответствующая запись о браке вносится в Регистр народонаселения. Первичное свидетельство выдается на эстонском языке и предоставляется бесплатно по запросу во время регистрации. Супруги имеют возможность получить свое первичное свидетельство как на бумаге, так и в цифровом виде. Бумажные свидетельства заверяются мокрой печатью и подписью сотрудника ЗАГС, в то время как электронные свидетельства имеют цифровую подпись и не содержат рукописной подписи или печати.
Получение дубликатов свидетельств (Истребование свидетельства о браке)
Если после первичной выдачи требуется дубликат свидетельства, его можно заказать. Этот процесс часто упоминается как получение «Abielutõend» при заказе через электронный регистр народонаселения. Запросы могут быть поданы через электронный регистр народонаселения (для себя, несовершеннолетнего ребенка, подопечного или умершего супруга), или путем подачи запроса в местное самоуправление уездного центра или эстонское зарубежное представительство. Сборы за дубликаты подробно описаны в разделе III.F.
Многоязычные варианты
Эстонские свидетельства о браке могут быть выданы на эстонском, английском, немецком или французском языках. Для международного использования они также могут быть выданы на формах CIEC (многоязычные выписки на основе Конвенции о выдаче многоязычных выписок из актов гражданского состояния) или с многоязычной стандартной формой ЕС, приложенной к эстонскому свидетельству. Эти международные формы специально разработаны для признания в странах-участницах без необходимости дополнительного перевода, апостиля или легализации, что значительно упрощает международные административные процессы.
Требования к апостилю и легализации для использования за границей
Для признания и принятия эстонского свидетельства о браке в другой стране его подлинность может потребовать подтверждения. Это обычно включает либо апостиль (для стран, подписавших Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов), либо легализацию (для стран, не являющихся участниками Гаагской конвенции). В Эстонии нотариусы уполномочены выдавать апостили на официальные документы с 1 января 2010 года. Министерство иностранных дел занимается легализацией документов.
Преимущества Конвенции CIEC и многоязычных стандартных форм ЕС
Присоединение Эстонии к международным конвенциям значительно упрощает международное использование ее гражданских документов.
- Конвенция CIEC: Эстония является стороной Конвенции CIEC. Это позволяет выдавать многоязычные выписки (формы CIEC) для свидетельств о браке. Эти формы напрямую принимаются во многих европейских странах (включая Австрию, Бельгию, Францию, Германию, Италию, Польшу, Испанию, Швейцарию и др.) без необходимости дальнейшего перевода, апостиля или легализации. Государственная пошлина за форму CIEC составляет 10 евро.
- Многоязычная стандартная форма ЕС: Многоязычная стандартная форма ЕС может быть добавлена к эстонскому свидетельству о браке для использования во всех государствах-членах Европейского Союза. Эта форма также устраняет необходимость в переводе, апостиле или легализации в пределах ЕС. Государственная пошлина за эту форму с дубликатом свидетельства составляет 40 евро.
Текущая практика выдачи свидетельств о браке
Система гражданского состояния Эстонии характеризуется развитым электронным управлением и центральной ролью Регистра народонаселения. С 3 июля 2010 года физические свидетельства о браке в основном выдаются в виде «выписок» на обычной бумаге, заменяя более старые, декоративные форматы. Хотя традиционный термин «Abielutunnistus» остается официальным названием документа, термин «Abielutõend» часто используется для цифровых выписок или дубликатов. Первичная выдача этих свидетельств, как правило, бесплатна, при этом взимаются сборы за дубликаты, многоязычные формы и консульские услуги.
Ключевые рекомендации для лиц, запрашивающих эти документы
Для обеспечения беспрепятственного получения и использования документов гражданского состояния в Эстонии, а также их признания за рубежом, рекомендуется следующее:
- Для внутреннего использования в Эстонии: При взаимодействии с государственными и местными органами власти Эстонии следует помнить, что физические свидетельства часто не требуются, поскольку эти учреждения могут напрямую получать доступ к данным из Регистра народонаселения.
- Для международного использования (крайне важно для заграницы):
- Всегда выясняйте конкретные требования страны назначения или учреждения, где будет представлен документ. Это самый важный первый шаг, поскольку требования сильно различаются.
- Приоритет международным формам: Если страна назначения является участницей Конвенции CIEC или государством-членом ЕС, явно запрашивайте форму CIEC или многоязычную стандартную форму ЕС, приложенную к вашему эстонскому свидетельству. Это может значительно сократить или исключить необходимость в дополнительном переводе, апостиле или легализации, экономя время и средства.
- Рассмотрите апостиль или легализацию: Для стран, не охваченных вышеупомянутыми соглашениями, определите, требуется ли апостиль (выдается эстонскими нотариусами) или полная легализация (осуществляется Министерством иностранных дел Эстонии) для подтверждения подлинности документа.
- Своевременная регистрация иностранных событий: Если брак с участием гражданина или резидента Эстонии заключается за границей, убедитесь, что это событие без промедления зарегистрировано в Эстонском регистре народонаселения. Это можно сделать через посольство Эстонии, и это бесплатно, что крайне важно для официального признания в Эстонии и для будущих запросов документов.
- Будьте в курсе всех применимых сборов: Внимательно изучите структуру сборов за первичные свидетельства, дубликаты, многоязычные формы и консульские услуги. Обратите внимание, что нотариальные сборы за заключение брака отделены от государственных пошлин.
- Планируйте заранее особые требования для иностранцев: Если в браке в Эстонии участвует иностранный гражданин, будьте готовы к дополнительным требованиям, в частности, к «свидетельству о правоспособности к заключению брака» из его родной страны (Abieluvõimetõend). Этот процесс может быть сложным и потребовать значительного времени.
Список источников
- https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/Estonia.html
- https://www.tallinn.ee/en/services/marriage-registration
- https://www.viisa.ee/ee/teenused/viisa-taotlemine/viisa-venemaale
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://madrid.mfa.ee/consular-information/personal-details-updates-and-faimily-records-certificates/
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://www.siseministeerium.ee/en/release-data-population-register
- https://ottawa.mfa.ee/issuing-the-certificates/
- https://www.siseministeerium.ee/en/state-fees
- https://vm.ee/en/consular-visa-and-travel-information/consular-information-and-services/legalisation-public-document
- https://www.eesti.ee/et/perekond/rahvastikuregistrist-andmete-vaeljastamine/perekonnasuendmuse-toend-ja-abieluvoimetoend
- https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/abielutunnistus/1/est?uilang=en
- https://www.tallinn.ee/et/teenused/perekonnasundmuste-toendid-ja-dokumentide-arakirjad
- https://www.notar.ee/en/teabekeskus/perekond
- https://www.pereliit.ee/kasulik-info/abielu-registreerimine/abieluvoimetoend
- https://e-justice.europa.eu/topics/taking-legal-action/european-judicial-atlas-civil-matters/public-documents/ee_en
- https://tartu.ee/en/contraction-marriage
- https://www.notar.ee/en/teabekeskus/perekond
- https://www.tallinn.ee/en/services/marriage-registration
- https://www.eesti.ee/en/family/registration-of-cohabitation
- https://ee.usembassy.gov/u-s-citizen-services/local-resources-of-u-s-citizens/marriage/
- https://vm.ee/en/consular-visa-and-travel-information/consular-information-and-services/legalisation-public-document
- https://www.siseministeerium.ee/en/activities/population-procedures/vital-statistics-procedures
- https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/abielutunnistus/1/est?uilang=en
- https://stockholm.mfa.ee/issuing-the-certificates/